關閉→
當前位置:育嬰咖>早教>智力發展>杏園中棗樹白居易翻譯

杏園中棗樹白居易翻譯

育嬰咖 人氣:1.11W

杏園中棗樹白居易翻譯,杏園中棗樹是白居易的一首古詩,從名字中我們都好像能夠看出來詩的具體內容,所描述的就是在杏樹中間的一棵棗樹,那麼具體的內容我們就透過學習古詩來看看吧。

杏園中棗樹白居易翻譯

杏園中棗樹

白居易 〔唐代〕

人言百果中,唯棗凡且鄙。

皮皴似龜手,葉小如鼠耳。

胡爲不自知,生花此園裏。

豈宜遇攀玩,倖免遭傷毀。

二月曲江頭,雜英紅旖旎。

棗亦在其間,如嫫對西子。

東風不擇木,吹喣長未已。

眼看欲合抱,得盡生生理。

寄言遊春客,乞君一回視。

君愛繞指柔,從君憐柳杞。

君求悅目豔,不敢爭桃李。

君若作大車,輪軸材須此。

杏園中棗樹白居易翻譯

譯文

人們都說在各種果樹中,唯有棗樹既平凡,又粗鄙。

樹皮像開裂的凍手,樹葉像細小的鼠耳。

它爲什麼沒有自知之明,也來開花在這杏園裏。

它怎能受到攀折賞玩,幸而沒有遇到傷害摧毀。

在二月的曲江江邊,各種花紅得風光旖旎。

棗樹也在它們中間,好像是嫫母對着西子。

春風對樹木倒沒有偏愛,它在溫暖的吹拂下成長,從不停止。

眼見得樹幹將要合抱,得盡了生生不息的天理。

且讓我傳話給春遊的客人,請回過頭來細細注視。

您如喜愛繞指的柔軟,聽憑您去憐惜柳和杞。

您如追求悅目的美麗,它不敢去競爭桃和李。

可是您要造一輛大車,那車輪車軸的取材必須在此。

杏園中棗樹白居易翻譯 第2張

註釋

杏園:園名。故址在今陝西省西安市郊大雁塔南。唐代新科進士賜宴之地。

百果:泛指各種果樹。

凡:平庸,尋常。鄙:粗俗,鄙陋。

皴(cūn):面板因受凍或受風吹而乾裂。龜(jūn)手:凍裂的手。

胡爲:何爲,爲什麼。

幸:僥倖,幸而。

雜英:各色花。旖旎(yǐ nǐ):柔美的樣子。

嫫(mó):嫫母,據《列女傳》,嫫母是黃帝的妃子,長得很醜,但有賢德。西子:西施,,是春秋時越國美女。

吹喣(xǔ):吹籲,呼氣。輕者爲喣,急者爲吹。

生生:孳生不絕,繁衍不已。

寄言:傳話。

繞指柔:語出劉琨《重贈盧諶》:“何意百鍊鋼,化爲繞指柔。”原指鋼韌性極好,不易折斷。

柳杞(qǐ):泛指柳樹。杞,柳的一種,也叫紅皮柳。

輪軸:車輪與車軸。